- La escritora argentina aborda el diálogo que sostiene con el Nobel sudafricano en Don de lenguas.
- Analiza el papel de la traducción como herramienta política dentro del sistema editorial global.
- También reflexiona sobre el poder histórico del inglés y el español en la construcción de verdad.
¿El inglés suena más verdadero? Mariana Dimópulos reflexiona junto a J. M. Coetzee


Noticias Relacionadas
Murió Luis Goytisolo, una de las grandes voces de la literatura española contemporánea
¿Por qué decimos “che”, “boludo” o “buenardo”? Oscar Conde revela la historia del lenguaje argentino
Fundación OSDE invita a Juliana Iriart, Daniel Roldán y Cotelito a pensar sobre el poder del juego